trois-jours-et-trois-nuits-au-迷lieu-de-la-nuit~,dae-pas~!

    trois-jours-et-trois-nuits-au-迷lieu-de-la-nuit~,flottant-de-la-u私que~!

    trois-jours-et-trois-nuits-au-迷lieu-de-la-e-de-la-sueur~!

    trois-jours-et-trois-nuits-au-迷lieu-de-la-nuit~,ba,bababa,babale,bababa,babale~!

    ……

    将压抑在心底的苦恼都爆发出来了!就连脖筋都唱绷了!王德这段唱的前所未有的给力!就连每声“ba!ba!ba!”都带着用跳舞发泄的那种快感!就连杜星河听得都感觉超级带劲!脑袋随着王德的节奏不停的在点。

    场下的学生更是被王德爆发的歌声给震了!很多人都觉得超级过瘾!一种发自心底的过瘾!

    这样给力的歌声,今天晚上还是第一次出现!这比之前的那几个乐团表演都让他们兴奋!

    真没想到,一个如此娇小的女生,能唱出如此劲爆的歌!

    不少人都随着**的“bababa”声给王德欢呼了起来!

    听到场下的躁动,王德更high了!

    她平时的沉默,那不是真的沉默!

    她一直在积蓄力量,就为了现在这一刻!让所有人,都为她欢呼,为她疯狂!

    ……

    三天三夜(儿)的三更半夜(儿)~跳舞不要停歇~

    三天三夜(儿)的三更半夜(儿)~,他知道法语歌和英语歌德语歌是有很大不同的。标准的法语在发音时,人的口腔肌肉会被拉紧,而紧绷的口腔肌肉,对法语中的元音和辅音都会产生效应。

    法语中没有像英语那样含糊的元音,在法语中,一个元音的整个发音过程,发音的肌肉都会保持着同样的状态,所以法语元音说出来和唱出来,都很响亮,没有任何的含糊不清。

    法语的辅音也是如此,发音有力而适度,清音和浊音泾渭分明,这表现在歌声中,就显得格外的清脆利落。

    将欢快的中文歌,改成中法混合版,看样子还蛮让这些大学生们接受的,这倒给杜星河提供了一个推陈出新的想法。在混血组合中,如果推出一两首中法合唱版的歌,或许能起到意想不到的效果呢!

    想着杜星河就有些兴奋了,一种游戏于音乐中的兴奋!

    不过回归现实,摆在他面前的一个大难题就是阎瑞莎不会法语。

    罗兰是中法混血,说法语肯定没问题。