当然,这个规定仅限日本范围之内。

    像方言这种华夏作家,《那山那人那狗》的版税可以拿到12%。

    更何况,这是此次两国文学交流的成果!

    “《那山那人那狗》之所以能这么出彩,完全归功于方老师的原著本身。”

    “我们只是做了些微不足道的工作,还要感谢方老师愿意给我们这個机会!”

    铃木洋子对版税分成,百般地推辞。

    方言摆了摆手,虽然当初如果交给有斐阁的职员来翻译,就不必分这笔版税。

    但就算不念在铃木洋子和桥本结衣的苦劳,也要看在铃木洋子和铃木俊次郎的关系。

    跟铃木洋子利益捆绑,铃木俊次郎能不对《那山那人那狗》更上心更卖力?

    亲爱的铃木部长,你也不想你女儿的翻译处女作失败吧?

    在一番友好地协商推脱下,铃木洋子勉为其难地同意了2%的版税办成。

    铃木洋子仍觉得方老师给的实在太多,脸上显得难为情。

    倒是铃木俊次郎相比于之前,面容更和善,笑容更灿烂,说话都没有一板一眼。

    “方君,我们的版税收入是用书的价格乘以版税率,再乘以销量。”

    “这个销量是实际售出的总数吗?”

    “伊耶伊耶,是印数。”

    铃木俊次郎扬扬手,余光瞥向铃木洋子。

    方言敲了敲桌面,按照日本出版界的规矩,一旦印了,哪怕在仓库里吃灰,也要付钱给作者,少一个子儿都不行!

    如果一本书的售价是1000日元,印刷量是一万册,按照12%的版税率,自己可以拿到100万日元,因为是按印量支付,所以增刷或者再版,照样要分钱给作者。

    怪不得日本作家这么舒服,简直跟捡钱一样。

    “《那山那人那狗》可以多印一些。”

    “因为这也是一部歌颂赞扬邮递员敬业精神的好作品。”铃木俊次郎说:“或许会有相当一部分的邮局愿意出资订购一些。”